Using Expressions Day-to-Day: Water P.1

Using Expressions Day-to-Day: Water P.1

Persian is full of idiomatic expressions and frequently draws upon the elements. For instance, the word water is widely used both in literature and in everyday conversation. Due to Iran’s climate, water has always been of great sanctity in the minds of Iranians. As such, water’s veneration has been documented since the ancient Mithraism era and is the root of many symbols, myths and rituals. Additionally, water has great importance in Islam due to its life-giving and purifying qualities. 

Therefore, to start our ‘How To Use Expressions Day-to-Day’ we will begin with water. For our first instalment, we bring five expressions with examples for everyday use. 

The language used in this series will be the Iranian Persian spoken dialect. For a reminder of the most common changes found in the spoken language, please visit our previous blog post, ‘Spoken Persian in Iran’.  

English

Persian

Audio

Something turned out + adjective
چیزی + صفت از آب در آمدن
To experience physical change after travel
آب به آب شدن
To bend over backwards
 خود رو به آب و آتیش زدن
To fish in troubled waters
از آب گل آلود ماهی گرفتن
To water down; to drag out; to take a shortcut (in finishing a job)
آب بستن به چیزی

آب به آب شدن

This expression is used when someone experiences physical changes to their body as a result of travelling

Photo by Benjamin Voros on Unsplash

چیزی + صفت از آب در آمدن

به آب و آتیش زدن

برای گرقتن یه چیزی من به آب و آتیش زدم

I bent over backwards in order to get something

Photo by alireza naseri on Unsplash

از آب گل آلود ماهی گرفتن

To ‘fish in troubled waters.’ This is often said in its negative form in order to discourage someone from taking advantage of a bad situation. However, it can also be used in a more neutral context to convey that you made the most of a negative situation.

آب بستن به چیزی

Photo by Marisa Harris on Unsplash

Cover Photo by Fakurian Design on Unsplash

Leave a Reply