در غم ما روزها بیگاه شد
روزها با سوزها همراه شد
روزها گر رفت گو رو باک نیست
تو بمان ای آن که چون تو پاک نیست
Dar gham-i mā rōz-hā bēgāh shud
Rōz-hā bā sōz-hā hamrāh shud
Rōz-hā gar raft gō raw bāk nēst
Tū bimān ey ān ki chōn tū pāk nēst
هرکه جز ماهی ز آبش سیر شد
هرکه بیروزی است روزش دیر شد
در نیابد حال پخته هیچ خام
پس سخن کوتاه باید والسلا
Har ki juz māhī zi ābash sēr shud
Har ki bērōzī ast rōzash dēr shud
Dar-nayābad ḥāl-i pukhta hēch khām
Pas sukhan kōtāh bāyad va-s-salām
ما در پیاله عکس رخ یار دیدهایم
ای بیخبر ز لذت شرب مدام ما
Mā dar piyāla ʿaks-i rukh-i yār dīdaʾēm
Ey bēkhabar zi lazzat-i shurb-i mudām-i mā
بند بگسل باش آزاد ای پسر
چند بند سیم و بند زر
گر بریزی بحر را در کوزهئی
چند گنجد قسمت یک روزهئی
Band bigsal bāsh āzād ey pisar
Chand band-i sīm u band-i zar
Gar birēzī baḥr rā dar kōzaʾē
Chand ganjad qismat-i yak rōzaʾē
هم خویش را بیگانه کن هم خانه را ویرانه کن
وآنگه بیا با عاشقان همخانه شو همخانه شو
Ham khwēsh rā bēgāna kun ham khāna rā vayrāna kun
V-āngah biyā bā ʿāshiqān ham-khāna shaw ham-khāna shaw
بر کوزهگری پریر کردم گذری
از خاک همی نمود هر دم هنری
من دیدم اگر ندید هر بیخبری
خاک پدرم در کف هر کوزهگری
Bar kōzagarī parīr kardam guzarē
Az khāk hamēnamūd har dam hunarē
Man dīdam agar nadīd har bēkhabarē
Khāk-i pidaram dar kaff-i har kōzagarē
‘I passed by the ewer-maker’s the day before
[And saw] art appearing from dust at every moment
I saw, even though the unaware did not –
That my ancestors’ ashes were in the ewer-maker’s palm’
هرچند که رنگ و بوی زیباست مرا
چون لاله رخ و چو سرو بالاست مرا
معلوم نشد که در طربخانهٔ خاک
نقاش ازل بهر چه آراست مرا
Har chand ki rang u bōy-i zēbā’st marā
Chōn lāla rukh u chō sarv-i bālā’st marā
Maʿlūm nashud ki dar ṭarabkhāna-i khāk
Naqqāsh-i azal bahr-i chi ārāst marā
‘Although I am pretty in appearance and pleasant in smell
Like a tulip my face is, and like a tall cypress [my stature]
It is unknown that, in this earthly pleasure-dome
For what the Eternal Painter adorned me so’
بخور می تا ز خویشت وا رهاند
وجود قطره با دریا رساند
بخور می تا ز خویشت وا رهاند
وجود قطره با دریا رساند
Bukhwōr may tā zi khwēshat vā rahānad
Vujūd-i qaṭra bā daryā rasānad
Subscribe to the Persian Language online mailing list to receive details of forthcoming events and other relevant information.
© 2021 Iran Heritage Foundation. All Rights Reserved
Registered with the Charity Commission in England and Wales
info@persianlanguageonline.com